จำกัด 5,000 ตัวอักษรใน Google Translate: ค้นหาคำตอบตอนนี้!
ฉันค้นพบว่ามี จำกัด 5,000 ตัวอักษรใน Google Translateซึ่งน่าประหลาดใจมาก บริการยอดนิยมนี้ช่วยให้ผู้ใช้สามารถแปลข้อความได้ถึง 5,000 ตัวอักษรในครั้งเดียว และที่เหลือจะต้องแปลหลายครั้ง


ตอนนี้จะมีตัวนับขนาดเล็กที่มองเห็นได้ในมุมล่างขวาของกล่องข้อความ ซึ่งจะนับและแสดงจำนวนอักขระขณะที่คุณพิมพ์ ตัวบ่งชี้นี้ยืนยันว่า จำนวนอักขระสูงสุดที่อนุญาตในบริการตอนนี้คือ 5,000 ตัวเท่านั้น-
จำนวนตัวอักษรที่จำกัดสำหรับกล่อง การแปลผลการค้นหาของ Google ได้ถูกตั้งค่าเป็น 2,800 ตัวอักษรแล้ว ยังไม่ชัดเจนว่าเหตุใด Google จึงนำข้อจำกัดใหม่เหล่านี้มาใช้
Google Translate เพิ่งเฉลิมฉลองครบรอบ 10 ปีนับตั้งแต่เปิดตัว เมื่อเดือนที่แล้ว ยักษ์ใหญ่อินเทอร์เน็ตได้ประกาศว่าบริการดังกล่าวจะผสานรวมเทคนิคของ เครื่องประสาท (ML/AI)ซึ่งจะทำให้มีประสิทธิภาพมากยิ่งขึ้น บริการปัจจุบันนี้มีให้บริการแล้ว แปดภาษารวมถึงภาษาเยอรมัน สเปน อังกฤษ ฝรั่งเศส โปรตุเกส จีน ญี่ปุ่น เกาหลี และตุรกี
ฉันไม่ชอบสิ่งนี้ ฉันจึงทำการบ้านและค้นหาวิธีแก้ไขชั่วคราวเพื่อหลีกเลี่ยงข้อจำกัดนี้
จะแก้ไขข้อจำกัด 3900 ตัวอักษรได้อย่างไร?
ข้อจำกัดใหม่จะทำให้ผู้ที่ต้องการแปลรู้สึกเบื่อหน่ายมากขึ้น เอกสารยาวผ่าน Google แปลภาษา. อย่างไรก็ตาม ข้อจำกัดนี้ไม่ได้นำไปใช้กับหน้าเว็บซึ่งอาจมีอักขระจำนวนมากกว่าได้
อย่างไรก็ตาม Google Translate API มีข้อจำกัดอยู่ที่ 3,900 อักขระเช่นกัน
https://cloud.google.com/translate

Google อาจมีเหตุผลที่จำกัดการแปลข้อความ แต่กระบวนการทั้งหมดนี้ การแปลเอกสารกลายเป็นเรื่องซับซ้อนมากสำหรับผู้ใช้
จะหลีกเลี่ยงข้อจำกัด 5,000 อักขระด้วยส่วนขยายของ Chrome ได้อย่างไร
ขั้นตอนที่ #1 – เพิ่มส่วนขยาย Chrome (ลิงค์ใหม่) ที่ได้รับความไว้วางใจจากผู้ใช้กว่า 38,000,000 คน รวมถึงฉันด้วย!

ขั้นตอนที่ #2 – กำหนดค่าในส่วนขยาย Chrome:

ขั้นตอนที่ #3 – เปิดข้อความของคุณใน Chrome และใช้ส่วนขยาย Google Translate:

คุณสามารถแปลหน้าเว็บหรือไฟล์ภายในเครื่องได้โดยไม่มีขีดจำกัด 5,000 ฉันพอใจกับผลลัพธ์!
คุณสามารถเปิดรูปแบบต่อไปนี้ได้:
น่าเสียดายที่ไฟล์ได้รับการแปลด้วยวิธีนี้และมีข้อผิดพลาด ลองทำดูครับแต่ไม่มีการรับประกันครับ
การแปลข้อความยาว
Google ได้พัฒนาเทคโนโลยีการแปลข้อความรูปแบบยาวสำหรับคำมากกว่าหนึ่งล้านคำในฐานข้อมูล
El equipo de Google Translate está constantemente mejorando la calidad de sus traducciones mediante el uso de machine learning. El sistema está basado en una red neuronal artificial que tiene en cuenta toda la oración para encontrar la mejor traducción, en lugar de simplemente considerar palabras aisladas. ✨
แอปแปลออนไลน์เช่น Deepl ทำงานอย่างไร
ลองจินตนาการว่าคุณมีเพื่อนที่พูดภาษาอื่นกับคุณ สมมติว่าเขาพูดภาษาฝรั่งเศสและคุณพูดภาษาอังกฤษ บางครั้งคุณต้องการคุยกับเพื่อนของคุณ แต่คุณไม่รู้วิธีพูดภาษาฝรั่งเศส ดังนั้นคุณจึงไม่เข้าใจว่าพวกเขาพูดอะไร
แอปแปลภาษาออนไลน์อย่าง DeepL เปรียบเสมือนหุ่นยนต์อัจฉริยะที่ช่วยให้คุณพูดคุยกับเพื่อนของคุณได้ คุณสามารถพิมพ์สิ่งที่คุณต้องการพูดเป็นภาษาอังกฤษ และหุ่นยนต์จะแปลคำพูดของคุณเป็นภาษาฝรั่งเศสอย่างรวดเร็ว เพื่อให้เพื่อนของคุณเข้าใจสิ่งที่คุณกำลังพูด
หุ่นยนต์ตัวนี้รู้จักคำศัพท์มากมายและวิธีใช้คำศัพท์เหล่านั้นในรูปแบบต่างๆ เพื่อสร้างประโยค ดังนั้นจึงสามารถเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะพูดและให้แน่ใจว่าคำศัพท์นั้นเข้าใจความหมายในภาษาฝรั่งเศส มันเหมือนมีเพื่อนที่คอยช่วยเหลือซึ่งรู้หลายภาษาและสามารถช่วยให้คุณพูดคุยกับใครก็ได้ไม่ว่าพวกเขาจะพูดภาษาใดก็ตาม!
จะใช้ ChatGPT ในการแปลได้อย่างไร?
ChatGPT ไม่ได้รับการฝึกอบรมมาโดยเฉพาะสำหรับงานแปลเช่นโมเดลเฉพาะ แต่คุณยังสามารถใช้เพื่อแปลพื้นฐานของวลีหรือประโยคทั่วไปได้ คุณภาพการแปลอาจแตกต่างกันไป ขึ้นอยู่กับความซับซ้อนของข้อความและภาษาที่เกี่ยวข้อง
วิธีการมีดังนี้ ใช้ ChatGPT สำหรับการแปล:
- ขอการแปลโดยตรง:
- ตัวอย่าง: “แปลคำว่า 'สวัสดี' จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาสเปน”
- ระบุบริบท:
- หากการแปลเกี่ยวข้องกับบริบทหรือโดเมนเฉพาะ (เช่น ทางการแพทย์ เทคนิค ฯลฯ) โปรดระบุไว้ในคำขอของคุณ
- ตัวอย่าง: “แปล 'drive' จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาสเปนในบริบทของคอมพิวเตอร์”
- ตรวจสอบและเปรียบเทียบ:
- ควรเปรียบเทียบการแปลที่ ChatGPT ให้บริการกับเครื่องมือหรือบริการแปลเฉพาะเสมอ โดยเฉพาะเอกสารสำคัญหรือเอกสารทางการ
- ข้อจำกัด:
- 8192 ตัวอักษร
- ChatGPT อาจไม่สามารถจัดการกับย่อหน้ายาวๆ หรือประโยคที่ซับซ้อนได้อย่างมีประสิทธิภาพเท่ากับบริการแปลเฉพาะทาง
- อาจไม่ครอบคลุมภาษาหรือสำเนียงที่ไม่แพร่หลายนัก
- ใช้ปลั๊กอินตัวแปลรหัส ChatGPT เพื่อแปลเอกสารจาก สูงถึง 512MB.
บันทึก! แต่ผมยังไม่ได้ลองข้อสุดท้ายนี้เพื่อแนะนำครับ
เหตุใดบริการจึงมีการจำกัดความพยายามในการแปลหนึ่งครั้ง?
เพื่อให้แน่ใจว่าการแปลที่แอปจัดทำมีความถูกต้องแม่นยำที่สุด ปริมาณข้อความที่สามารถแปลได้ในแต่ละครั้งจึงมีจำกัด ซึ่งจะทำให้แอปสามารถเน้นที่ข้อความขนาดเล็กได้ และให้การแปลที่แม่นยำยิ่งขึ้น นอกจากนี้ แอปแปลบางตัวอาจเรียกเก็บค่าธรรมเนียมสำหรับการแปลที่ซับซ้อนหรือเฉพาะทางมากขึ้น ซึ่งต้องใช้เทคโนโลยีขั้นสูงหรือนักแปลที่เป็นมนุษย์
คำถามที่พบบ่อย:
เหตุใดบริการแปลโดยทั่วไปจึงไม่เสนอแผนการนับคำแบบไม่จำกัดจำนวนคำ?
โดยทั่วไปบริการแปลจะไม่เสนอแผนการนับคำแบบไม่จำกัดเนื่องจากความซับซ้อนของงานแปล ความจำเป็นในการประกันคุณภาพและความถูกต้อง และความจำเป็นทางเศรษฐกิจในการครอบคลุมต้นทุนและจัดการทรัพยากรอย่างมีประสิทธิภาพ
ใน 5,000 ตัวอักษรมีกี่คำ?
จำนวนคำที่แสดงถึง 5,000 อักขระขึ้นอยู่กับความยาวคำโดยเฉลี่ยและช่องว่าง/เครื่องหมายวรรคตอนที่ใช้ในข้อความ ในภาษาอังกฤษ ความยาวคำโดยเฉลี่ยจะอยู่ระหว่าง 4.7 ถึง 5.1 ตัวอักษร อย่างไรก็ตามจำนวนนี้อาจแตกต่างกันไป ขึ้นอยู่กับข้อความเฉพาะ
มาลองตั้งสมมติฐานเพื่อประมาณการกัน:
- ความยาวคำเฉลี่ย: 5 ตัวอักษร
- ช่องว่างระหว่างคำแต่ละคำ
จากสมมติฐานเหล่านี้ คำแต่ละคำ (รวมช่องว่างต่อท้าย) จะมีความยาว 5 + 1 = 6 อักขระ ดังนั้น หากใช้สิ่งนี้ เราสามารถประมาณจำนวนคำใน 5,000 อักขระได้:

มาทำคณิตศาสตร์กันเถอะ!
ภายใต้สมมติฐานที่กำหนดไว้ 5,000 ตัวอักษรจะเทียบเท่ากับ 833 คำโดยประมาณ อย่างไรก็ตาม โปรดทราบว่านี่เป็นเพียงการประมาณการเท่านั้น จำนวนคำที่แท้จริงอาจแตกต่างกันไป ขึ้นอยู่กับข้อความเฉพาะ การใช้เครื่องหมายวรรคตอน และปัจจัยอื่นๆ
ใน 5,000 คำ มีกี่ตัวอักษร?
คำ 5,000 คำมีอักขระประมาณ 35,000 ตัว โดยถือว่ามีอักขระเฉลี่ย 7 ตัวต่อคำ อย่างไรก็ตาม สิ่งนี้อาจแตกต่างกันไป ขึ้นอยู่กับความยาวของคำและแบบอักษรที่ใช้
สรุปแล้วข้อจำกัดของ 5,000 ตัวอักษร ข้อกำหนดของ Google Translate ถือเป็นการเปลี่ยนแปลงครั้งสำคัญที่ส่งผลต่อประสบการณ์ของผู้ใช้จำนวนมากที่ต้องการแปลข้อความยาวๆ อย่างรวดเร็วและง่ายดาย 📝✨ ในขณะที่ข้อจำกัดนี้สามารถเข้าใจได้ว่าเป็นวิธีการรับประกันคุณภาพและความถูกต้องของการแปลและเพิ่มประสิทธิภาพของทรัพยากร แต่ก็ทำให้เกิดความไม่สะดวกสำหรับผู้ที่ทำงานกับเอกสารยาวๆ เช่นกัน
โชคดีที่มี ทางเลือกและวิธีแก้ปัญหาที่เป็นรูปธรรมเช่นการใช้ส่วนขยายเบราว์เซอร์หรือบริการเสริมที่ช่วยให้คุณเอาชนะข้อจำกัดนี้และเข้าถึงการแปลที่มีประสิทธิภาพได้อย่างต่อเนื่อง 🚀🛠️ นอกจากนี้ ความก้าวหน้าของเทคโนโลยีการแปลที่ใช้ปัญญาประดิษฐ์ เช่น การรวมเอาเครือข่ายประสาทและการเกิดขึ้นของเครื่องมือ เช่น ดีพแอล ทั้ง แชทGPT, เปิดโอกาสใหม่ๆ ในการปรับปรุงคุณภาพและความคล่องตัวของการแปลในอนาคต 🤖🌐.
ในที่สุด แม้ว่าข้อจำกัดในปัจจุบันจะก่อให้เกิดความท้าทาย แต่ระบบนิเวศของการแปลภาษาด้วยเครื่องก็ยังคงพัฒนาต่อไปเพื่อเสนอตัวเลือกที่มีประสิทธิภาพมากขึ้นเรื่อยๆ ซึ่งเหมาะกับความต้องการของผู้ใช้ทั่วโลก 💡